zdroj: Dadův FB |
Má dnes narozeniny, 43. pokud dobře počítám. Vypadá pořád dobře ;) a vždy bude (akorát já bych se měla zdržovat mu to fanaticky říkat, protože ho to ode mne netěší a asi i dosti děsí). Ale... Dada je Dada.
Tak mi není co vyčítat. Z existence Dady mé srdce plesá.
Mám na YT existenci, která nahrává vystoupení Velvet Eden a podobných, tak si a vám něco přináším.
Dokonce jsem našla, že některé z těch písní mám přeložené (a vůbec nevím, kdo je překládal - asi já - a jak jsou přesně - pokud já, tak ne moc -, ale určitě jsou přeloženy z anglických překladů, co poskytoval sám Dada).
Úplně v levo je bass Chro-san (nesmát se mu za jméno), sice není moc vidět, ale je to kus. Pak tanečnice Lilly (rudovlasá). Uprostřed Dada, není nutno popisovat, Dada je Dada. Poté tanečnice Ceei (bělovlasá). A kytarista Takmi (taky se mu nesmát
Huh. Nejde mi to sem vložit (buď je to tím, že to přidal teprve před pěti hodinami, nebo to má nějak autor omezené). Takže jen tři odkazy (doufám, že vám půjdou):
http://www.youtube.com/watch?v=5fuJxToczbU One caress
http://www.youtube.com/watch?v=ycHBVxo_U0I 姫薔薇Sacrifice
http://www.youtube.com/watch?v=RqW2-2BXEew Masquarade Alone
Texty:
One caress – hudba KALM, text DADA
Ano, vím. Lžeš!
A tvá pravda se skrývá v temnotě
Ano, vím. Nejsi žena, vím, nejsi
muž.
Ano, také lžu
Znám tvou lež, ale... nevadí mi to
Ano, jedno pohlazení tvých třesoucích
se lístků
Ach ne! Ach ne! ... Padám
Ach ne! Ach ne! ... Taju
Ach ne! Ach ne!... Mé zranění bolí
Ach ne! Ach ne!... Začínám se
rozpadat
Prokletá
rudá nit* v mém těle
jejich
vlastní vůle
Opakující
se změna pohlaví znovu a znovu
„Změním
se na ni**“
Nemůžu
bránit svému osudu
Přijímám
svůj osud
Prosím,
prosím, přijď za mnou rychle
Prosím,
prosím, dej mi sladkost
Ach...
začínám příliš vlhnout***
Kapky
začaly padat na mé nohy
Dokážeš
být silný ve své mysli?
Pojďme
tančit společně v pekle
Avšak
nemůžeme proti našemu osudu... ach...
*
vlákno Arachne
** předpokládám, že myslí Madam Tarantuli
*** kdybych našla původní text, podívala bych se, jestli je to jen chyba v překladu, ale nějak nenacházím nic (protože si ani nepamatuji, že jsem tohle kdy překládala)
pozn. písně s Kalmem jsou podle textu (i hudby) dosti rozpoznatelné od těch, co píše Dada sám
~
Masquerade
alone – hudba i text DADA
Upravil jsem si vlasy
Můj milý, prosím, podívejte se na
mě
Bože, prosím, dej mi odvahu
Nevěřím si
Jdu sám na maškarní ples a stojím
tiše u zdi
Dovolil jsem si věnovat vám svou
tajemnou cudnost
„Hej ty, pojď si se mnou zatančit!“
Nemohu to říct.
„Hej, lépe být upřímný“
Pokud bych byl schopen, pak ničeho
nelituji.
Je to kruté
Je to můj drahý
Je to smutné
Je to bolestivé
Je to plačtivě senimentální
Nemohu vyznat svou lásku
Dovolil jsem si věnovat vám svou
tajemnou cudnost
„Hej ty, pojď si se mnou zatančit!“
Nemohu to říct.
Tento pocit se nemůže dostat k vám
Nemůžu se přestat lámat
Mé srdce vybouchne
Žena rytíře
Nemůžu nosit takové šaty
Nemůžu říct, „Byla bych pro vás dobrá
milenka“
A musím zamknout své železné srdce.
Žádné komentáře:
Okomentovat